Inscripción a la oferta de trabajo B2019005

Convocatoria para la bolsa de trabajo de
PROFESIONALES DE TRADUCCIÓN

ANEXO I

Publicada la oferta para la bolsa de trabajo de Profesionales de Traducción, solicito ser admitido como aspirante:

ANEXO II
CURRÍCULO DE LA CONVOCATORIA

Titulación académica (Licenciatura/Grado) en Traducción e Interpretación o disciplinas afines (Filologías, Lenguas Extranjeras Aplicadas) o Titulación relacionada con el ámbito en el que pretende ejercer como revisor, corrector, gestor de proyectos o coordinador de proyectos (científico, jurídico-económico, biosanitario, tecnológico, etc.). (adjuntar título 1MB máximo)

Contar, como mínimo, con dos años de experiencia profesional en el ejercicio de la revisión, corrección, gestión de proyectos de traducción (telemática) o coordinación de proyectos colectivos de traducción (no telemática) (adjuntar justificación 1MB máximo)

ANEXO III
FORMULARIO DE REQUISITOS VALORABLES

Se valorará favorablemente que se posea formación específica en Traducción e Interpretación, ya sea de licenciatura, Grado, Posgrado o Doctorado: 2 puntos (Grado o Licenciatura en T. e I.), 2 puntos (Máster), 2 puntos (Tesis doctoral defendida) o en el ámbito para el que se postula el candidato para ejercer como revisor, corrector, gestor de proyectos o coordinador de proyectos (científico, jurídico, económico, biosanitario, tecnológico, etc.). En este segundo caso se valorará con 2 puntos el Grado o Licenciatura en esa disciplina, 2 puntos (Máster) y 2 puntos (Tesis doctoral defendida). MÁXIMO: 4 puntos.

Título


Se valorará favorablemente la experiencia profesional relacionada más allá del segundo año (requisito mínimo exigido para participar en la convocatoria). 2 puntos por año a tiempo completo a partir del segundo año. MÁXIMO: 4 puntos.

EmpresaDuración (meses)


Se valorará favorablemente la experiencia profesional relacionada como profesor/a de Traducción o Interpretación (1 punto por año a tiempo completo) o la experiencia profesional o académica (participación en cursos, seminarios, congresos, etc. relacionados con la traducción e interpretación) en el caso de profesionales sin formación traductológica previa, pero con formación en el campo objeto de revisión o corrección. MÁXIMO: 4 puntos.

EmpresaDuración (meses)


Se valorará favorablemente la formación complementaria recibida relacionada con el ámbito de la T. e I. o de las tecnologías aplicadas al ejercicio profesional de la traducción (aparte del Grado, la Licenciatura, el Máster o el Doctorado) u otra experiencia profesional o formación continua relacionada con el ámbito en el que se pretende ejercer como corrector, revisor, gestor de proyecto o coordinador de proyecto. 50 horas / 1 punto. MÁXIMO: 2 puntos.

FormaciónDuración (horas)


Documentación acreditativa de los méritos alegados (3MB máximo)

ANEXO IV
CURRICULUM VITAE

Adjuntar curriculum vitae (3MB máximo)

ANEXO V
FICHA DE COMPETENCIAS PROFESIONALES

Adjuntar ficha de competencias profesionales (1MB máximo)


Acepto el aviso legal y protección de datos.

Acepto las condiciones de privacidad.

No