Convocatoria para la selección de profesionales traductores (STI0221)

    STI0221 - CONVOCATORIA PARA LA SELECCIÓN DE PROFESIONALES TRADUCTORES

    Publicada la convocatoria de profesionales para el Servicio de Traducción e Interpretación de la FGUMA, solicito que se tenga en cuenta mi propuesta para este perfil profesional:

    ANEXO I - Solicitud
    ¿Mandó sus datos en la convocatoria del 2019? No
    En caso afirmativo, adjunte aquellos requisitos que requieran nueva baremación
    ANEXO II - Currículo de la convocatoria
    REQUISITOS MÍNIMOS

    Titulación académica (Licenciatura/Grado) en Traducción e Interpretación o disciplinas afines (Filologías, Lenguas Extranjeras Aplicadas) (adjuntar título 1MB máximo)


    Experiencia profesional acreditada, al menos un año, en el ejercicio de la traducción (adjuntar documentación 1MB máximo)


    Experiencia profesional acreditada, al menos de 5 años, en el ejercicio de la traducción para los encargos de revisión y corrección (adjuntar documentación 1MB máximo)

    Declaro que cumplo con los siguientes requisitos

    ANEXO III - Requisitos valorables

    Ser nativo en la lengua meta en la que se requiere el servicio (2 puntos) (adjuntar documentación 1MB máximo)


    Formación específica en Traducción e Interpretación, ya sea de Licenciatura, Grado, Posgrado o Doctorado: 2 puntos (Grado o Licenciatura en Traducción e Interpretación), 2 puntos (Máster), 2 puntos (Tesis doctoral defendida). (Máximo: 4 puntos)

    Curso
    Duración (horas)
    Adjuntar documentación (1MB máximo)


    Experiencia profesional relacionada con la traducción e interpretación más allá del primer año (2 puntos por año a tiempo completo a partir del primer año). (Máximo: 4 puntos)

    Empresa
    Fecha
    Adjuntar documentación (1MB máximo)


    Formación en el ámbito para el que se postula el candidato para ejercer como revisor, corrector, gestor o coordinador de proyectos (científico, jurídico, económico, biosanitario, tecnológico, etc.). 2 puntos el Grado o Licenciatura en esa disciplina, 2 puntos (Máster) y 2 puntos (Tesis doctoral defendida). (Máximo: 4 puntos)

    Curso
    Duración (horas)
    Adjuntar documentación (1MB máximo)


    Experiencia profesional acreditada, al menos de 5 años, en el ejercicio de la traducción para los encargos de revisión y corrección o para las funciones de gestión o coordinación de proyectos colectivos (2 puntos por año a tiempo completo a partir del quinto año). (Máximo: 4 puntos)

    Empresa
    Fecha
    Adjuntar documentación (1MB máximo)


    Formación complementaria recibida relacionada con el ámbito de la traducción e interpretación o de las tecnologías aplicadas al ejercicio profesional de la traducción (aparte del Grado, la Licenciatura, el Máster o el Doctorado) u otra experiencia profesional o formación continua relacionada con el ámbito en el que se pretende ejercer como corrector, revisor, gestor de proyecto o coordinador de proyecto. 50 horas / 1 punto. (Máximo: 2 puntos)

    Empresa
    Duración (horas)
    Adjuntar documentación (1MB máximo)


    Experiencia profesional como profesor de Traducción o Interpretación (1 punto por año a tiempo completo). (Máximo: 4 puntos)

    Puesto
    Fecha
    Adjuntar documentación (1MB máximo)

    ANEXO IV - Competencias Profesionales

    Descargar ficha de competencias profesionales

    Adjuntar ficha de competencias profesionales


    Acepto el aviso legal y protección de datos

    Acepto las condiciones de privacidad

    No