Servicio de Traducción e Interpretación Normativa

Objeto

El objeto de este proceso es el de establecer las normas específicas que rigen el funcionamiento y la gestión del servicio de traducción e interpretación.

Bolsas de trabajo y asignación de encargos

Siguiendo el reglamento vigente sobre creación y funcionamiento de las bolsas de trabajo de la FGUMA, aprobado en Consejo de Dirección el 1 febrero de 2019, se asignará a cada solicitud el personal (traductor y/o intérprete) que mejor se adapte a la misma, siguiendo el orden de prelación resultante de la baremación de los candidatos.  Los perfiles profesionales específicos de cada bolsa son los siguientes:

  • Traductores no jurados (incluye localización y subtitulación)
  • Intérpretes
  • Traductores Jurados
  • Revisores
  • Correctores
  • Gestores de proyectos de traducción
  • Coordinadores de proyectos colectivos de traducción

Recepción de solicitudes y tramitación

La FGUMA publicará en su web toda la información relativa al servicio de traducción e interpretación por lo que habrá, además de una breve reseña explicativa de cada uno de los servicios, un formulario para el envío de solicitudes vinculado a la cuenta de correo electrónico traducciones@fguma.es

El procedimiento que se ha de seguir, una vez recibida cada solicitud, será el siguiente:

  • Envío de acuse de recibo automático a la persona/entidad que inicia la solicitud informándole de la correcta recepción de los datos.
  • Recepción de los datos por parte del servicio de traducción e interpretación y cotejo de la documentación recibida.
  • Comunicación de la solicitud al Jefe del Servicio de Traducciones para su valoración.
  • Elaboración de un presupuesto inicial y asignación del profesional que realizará el servicio. En el caso de interpretaciones también se valorará la parte técnica.
  • Envío del presupuesto al solicitante.
  • En caso de aceptación, el servicio de traducción e interpretación confirmará tanto el servicio al profesional asignado como el plazo de entrega de la documentación o de realización del servicio para el caso de la interpretación.
  • Facturación de cada servicio adaptándose a la legislación fiscal correspondiente.

Ejecución y plazos de entrega

Será condición indispensable para la tramitación de cada solicitud lo siguiente:

  • La aceptación por escrito del presupuesto
  • El abono del 50% del importe total del servicio con carácter previo al inicio de las funciones de traducción e interpretación
  • En el caso de las interpretaciones, el solicitante deberá facilitar la información con un mínimo de 15 días de antelación.
  • Los plazos de entrega/realización del servicio son:

    Corrección: 10 días y 7 (o menos) con carácter de urgencia.
    Traducción: 20 días y 7 (o menos) con carácter de urgencia (un documento estándar equivalente a la extensión de un artículo científico).
    Traducción jurada: 15 días y 7 (o menos) con carácter de urgencia.
    Interpretación: Dependerá de las particularidades de cada solicitud.

Facturación

Los datos fiscales del solicitante serán recibidos en el momento de la solicitud, vía formulario web. La FGUMA emitirá una factura definitiva desglosada una vez recibido el pago y gestionado el servicio.

Garantía de calidad-revisión

La documentación entregada se custodiará por un periodo no superior a 5 años.

Todos los servicios de traducción que ofrecemos (salvo la traducción jurada) serán revisados por otro profesional antes de la entrega definitiva al solicitante, con ello se garantizará la calidad del texto meta (documento traducido) y de la traducción.

El solicitante podrá requerir al Servicio de Traducción e Interpretación, en caso de disconformidad con el servicio prestado, una segunda revisión del texto traducido siempre y cuando ésta se produzca en un plazo no superior a 15 días.

NORMATIVA COMPLETA